差別用語?
Sさんからこんなコメントをいただきました。
「地球の裏側」と言う言葉についてです。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
今日は個人的な質問があってコメントさせていただきました。
先日、知人とメールしておりました。
日本から見たら、「地球の裏側」の国から帰国した方です。
わたしはその方とのメールで、
「地球の裏側」という用語を使ったメールをしたところ
「“裏側”という言い方はやめてくれる?日本人ってこういう言い方をする人が多いけど、ほかの国の人たちはthe other sideっていうんだよ。
自分たちが表で向こうの人たちは裏って神経はまともじゃないね。
そんなつもりはない、と思ったでしょ?でも気が付かない間に日本人はそういう言い方をする方、なお悪い」(←メール転載です)といわれました。
わたしは、「裏側」という言葉を「表裏」の意味では使ってはいませんし、日本が陽のあたる国でほかは影の国という意味での「裏側」というものとして、このことばを使用してはおりません。
そして、ある意味、この使い方は、日本の文化的用語だとさえ思っております。
使っているニュアンスとしては、わたしもthe other side 的な使い方をしているのです。
わたし自身は、ほかの国の方がそういう認識をされるなら、そういうことは頭に置いておいて、その言葉を使う際に気をつければいいのだという考えであり、その言葉を使うなといわれる筋合いはないとまで思いました。
一般的に日本人同士なら、なおさら普通につかっていてもいいとさえ
今も思います。
eikokudoさまはそちらに住まれて、そのようなことを言われたり、感じたり、おかしい使い方だと思ったことはありますか?
突然で申し訳ないのですが、ご回答いただけたら嬉しいです。
ほかの国に住まれていて、どういう認識をされているのか
いろいろな方にきいてみたいと思い、コメントさせていただきました。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ワタシの経験は…。
日本のことを 「Far East」と言われるとムッとしたこともありましたが、今は「どうでもいいかな〜」という感じ。どこに自分の中心を置くかということだと思いますから。
オーストラリアを Down Under と言ったりしますが、自分がオーストラリアにいたらあまりうれしくないかもしれないです。
同様に「(あなたは)中国人ですか?韓国人ですか?」と聞かれても気にしなくなりました。我々が白人を見ても(言葉を聞かなければ)イギリス人か、フランス人かドイツ人か見分けがつかないのと同じことですからね。
ってなことで、Sさんの参考になるでしょうか?